Georges Hausemer

Pseud.: geo. ; gh ; hage ; hr. ; hsmr ; Theo Selmer

Differdange


Photo: Georges Hausemer
Georges Hausemer
Photo: ©

Georges Hausemer fréquente le Lycée classique d'Echternach puis suit, jusqu'en 1981, des études de journalisme et de lettres romanes, avec une spécialisation en espagnol, aux universités de Salzbourg et Mayence. Depuis lors, il est écrivain, traducteur et journaliste indépendant. Jusqu'en 2008, il travaille en outre comme lecteur et rédacteur pour les Éditions Guy Binsfeld. De 1984 à 2013, il habite à Esch/Alzette, puis déménage en 2013 à Luxembourg-Ville. Il est marié à Susanne Jaspers.

À partir des années 1970, Georges Hausemer écrit des articles littéraires et culturels pour les journaux allemands et luxembourgeois Der Literat, Tageblatt et Revue. Étudiant, il commençe à traduire en allemand, en collaboration avec Josiane Geisler, des romans de science-fiction et des nouvelles francophones et hispanophones pour le compte de la maison d'édition Heyne, notamment Das Wunschgesicht, Der olympische Krieg ou encore Ist da Jemand? Il traduit le roman Ein Junggeselle d'Emmanuel Bove, des romans historiques comme Das Badehaus et Wolfsjunge, des récits érotiques comme Nächte in Saint-Germain et Marie's Begierden ainsi que des thrillers psychologiques comme Eiskalter Blick et Schnee auf den Gräbern, parfois en collaboration avec Gabrielle Seil qui fut son épouse. Georges Hausemer traduit également Irish Poems de Desmond Egan en allemand, de même que Schacko Klak et Der Papagei auf dem Kastanienbaum, publiés, en luxembourgeois, par Roger Manderscheid. En outre, Gabrielle Seil et Georges Hausemer réalisent les traductions des tomes Die Zeit der Renaissance et Fürstenhöfe und Fabriken de la série Bertelsmann Enzyklopädie des Wissens. Au milieu des années 1980, Georges Hausemer effectue les traductions allemandes d'une série d'ouvrages illustrés plurilingues présentant Vianden, Echternach, l'Oesling ainsi que la ville de Luxembourg et des biographies d'artistes et de photographes luxembourgeois comme Joseph Kutter (1994), Théo Mey (2002) et Tony Krier (2006). En 2014, il traduit le roman Paradiese, Übersee de Felicitas Hoppe en luxembourgeois ; Georges Hausemer avait fait la connaissance de cette auteure allemande au Literatur Express Europa 2000, événement durant lequel des écrivains avaient ponctué leur périple sur la route historique de l'express Nord-Sud, à travers onze pays européens, de lectures et de travail. Le roman se déroule en partie à Luxembourg.

Georges Hausemer s'illustre par des activités littéraires diverses. Il est l'éditeur de Crimi-Reader (1982) et le rédacteur de la biographie autorisée de l'infirmier en gériatrie viennois Erwin Böhm (2004). Il publie en 1997 Luxembourg culinaire et en 2011 Cucina mia, des ouvrages illustrés sur la cuisine luxembourgeoise, et en 2005 le guide culturel Découvrir Echternach. Depuis 1983, Georges Hausemer assure la rédaction de nombreux recueils littéraires et culturels parus aux Éditions Guy Binsfeld : entre autres Schriftbilder, Neue Prosa aus Luxemburg, en collaboration avec Rolph Ketter, plusieurs tomes du Lëtzebuerger Almanach, les anthologies des Journées du livre de Walferdange depuis 2003, Kulturrouten durch die Großregion (2003) et 100 Joer Esch (2005). En 2006, il publie le Luxemburger Lexikon, la première encyclopédie consacrée au Grand-Duché. En 2012, il fonde,  avec Susanne Jaspers, la maison d'édition capybarabooks. Y paraissent notamment nombre de ses propres livres, parmi lesquels les traductions en luxembourgeois des deux premiers volumes de la série pour jeunes Diary of a Wimpy Kid, et le volume Alles über Luxemburg, un ouvrage humoristique rassemblant des chiffres et des faits sur la société, la culture, l'économie et l'histoire luxembourgeoises. En 2013, la maison d'édition publie un journal intime fictif d'Eva Braun, dans lequel la compagne d'Adolf Hitler raconte ses expériences lors d'un séjour imaginaire à Luxembourg au cours de l'été 1942. Les auteurs de ce récit fictif sur "Lützelburg", qui jette un regard singulier et extérieur sur le Luxembourg occupé, sont probablement les éditeurs Georges Hausemer et Susanne Jaspers.

En 1975, ses premiers poèmes paraissent dans les périodiques Warte-Perspectives et Tageblatt. Par la suite, il publie des poèmes et des nouvelles dans la presse littéraire et dans des anthologies en Allemagne (entre autres Am Erker, Versuche, Das Nachtcafé, Literarisches Arbeitsjournal, Kultuhr), en Autriche (Sterz, Wespennest), en Suisse (Poesie Agenda) et au Luxembourg (entre autres Les Cahiers luxembourgeois, Galerie et Ent-Grenzung). Jusqu'en 1984, il publie six recueils de poésie : Situationen, Nacht im Glashaus, Tandem, Polaroid, Das Glück des Vergessens et Steine wissen viel. Les principaux sujets de ses poèmes sont les sentiments et les rapports humains. Utilisant un langage imagé et créant de nombreuses associations, il tente d'offrir une perception nuancée de la société luxembourgeoise. Des extraits de Situationen, Nacht im Glashaus et Liebesgedichte paraissent en 2012 sous le titre de Говорещи облаци dans une traduction bulgare.

Georges Hausemer publie de nombreux romans et recueils de prose en allemand ainsi que le roman Iwwer Waasser en luxembourgeois. Dans ces ouvrages, les espoirs et les angoisses de l'individu évoluent dans un environnement inquiétant, aux allures surréalistes. Le pouvoir des conceptions traditionnelles ainsi que la dépendance de l'individu à la reconnaissance sociale et aux valeurs matérielles deviennent apparents. Souvent, les rapports humains échouent en raison de l'impuissance communicationnelle des personnages. Son roman le plus récent, 80 D, traite des relations amoureuses et fantasmes sexuels d'un homme dans la force de l'âge. Dans le roman Suppenfisch, l'auteur aborde le thème de la mort en transcrivant, dans des scènes fragmentées, les pensées d'un vieil homme alité, affligé par la démence. Dans la presse, l'oeuvre a été commentée et mise en parallèle avec le volume Kammermusik qui, publié sous le pseudonyme de Michel Selec, aborde les mêmes sujets. Un récit policier est en outre repris dans l'anthologie Luxemburger Leichen (Hillesheim 2013).

En 1993, Georges Hausemer anime l'émission littéraire hebdomadaire Schwaarz op wäiss sur Radio 100,7, dans laquelle il présente des reportages de voyage, consacrés par exemple à l'Inde. Depuis le milieu des années 1990, il écrit des récits de voyage., lesquels dépeignent l'Espagne, l'Asie du Sud et du Sud-Est, l'Afrique de l'Ouest, l'Amérique latine et les États-Unis. Ils paraissent entre autres dans les périodiques Frankfurter Rundschau, Frankfurter Allgemeine Zeitung, Süddeutsche Zeitung, Neue Zürcher Zeitung ainsi que dans les publications luxembourgeoises d'Lëtzebuerger Land, Check In, Revue et Télécran. Georges Hausemer utilise le pseudonyme de hr. dans d'Lëtzebuerger Land, alors qu'il signe Theo Selmer dans la Frankfurter Rundschau, un nom inspiré d'un personnage de roman de l'écrivain français Jean Echenoz, comme il l'explique lui-même dans le livre de pseudonymes Clarissas Krambude (2011). Des reportages consacrés au sud de l'Espagne, à la Thaïlande, au Pays basque et à la Géorgie font partie de la série Picus-Lesereihe. Une sélection de ses récits de voyage a en outre été rassemblée sous les titres Und abends ein Giraffenbier et Der Schüttler von Isfahan. Une partie de ces récits anecdotiques du monde entier avaient été publiée antérieurement dans les deux rubriques "Hausemers Kulturreisen" dans Kulturissimo (2008-2017) et "Karawanserei" dans le Land (2015-2017). Son recueil de nouvelles Con Dao, bien qu'il contienne des histoires à caractère fictif, se place également dans le style de l'écriture de voyage. Donostia – San Sebastian. Die glücklichste Stadt der Welt est un guide dans lequel les deux auteurs Georges Hausemer et Susanne Jaspers présentent au lecteur les facettes de leur ville espagnole favorite.  Le livre est richement illustré et contient de nombreux conseils sur la culture, la nature, la gastronomie et l'art de vivre dans cette ville basque. Le livre se veut aussi accompagnateur de voyage dans le genre feuilletoniste, journalistique et littéraire, avec des anecdotes, des interviews et des impressions personnelles. En 2016, le volume a été traduit en anglais par Peter H. Marsden. Les auteurs retiennent le même concept pour leur guide de voyage sur le Grand-Duché, Luxemburg, das einzigartigste Großherzogtum der Welt, paru en 2017. En 2000, Hausemer avait déjà publié un ouvrage illustré sur la ville de Luxembourg sous le titre D'Stad Lëtzebuerg. Streifzüge und Impressionen. Depuis 2015, il est membre de rédaction de la revue gastronomique luxembourgeoise Kachen. So genießt Luxemburg, dans laquelle il publie des souvenirs de voyage culinaires et des conseils gastronomiques.

Georges Hausemer est par ailleurs dessinateur et photographe. Dans ses dessins et collages, il associe les formes et les couleurs à de brefs extraits de textes. Ses œuvres sont exposées par la LSV en 1992 ainsi qu'au Salon du Cercle artistique entre 1991 et 2005. Plusieurs de ses récits de voyages contiennent des photos réalisées par l'auteur.

Georges Hausemer alimente plusieurs pages web personelles. Sur son blog Ich und mein Tumor, il décrit depuis avril 2016 sa lutte contre le cancer.

Georges Hausemer représente le Luxembourg lors de l'International Writing Program à Iowa City, IA, en 1988 ainsi que dans le cadre du projet Literaturexpress Europa 2000. Lauréat du concours de jeunes auteurs du Regensburger Schriftstellergruppe International à Ratisbonne en 1982, il remporte en 1986 le premier prix du concours de l'Actioun Lëtzebuergesch avec la nouvelle Ech, d'Anna. À plusieurs reprises, il est récompensé lors du Concours littéraire national : en 1978 pour la pièce radiophonique Reden und Schweigen, en 1981 pour la nouvelle Der Wind in den Segeln, en 1983 pour une série de poèmes, en 1984 avec le roman Das Buch der Lügen ainsi qu'en 1997 pour Iwwer Waasser (ex aequo avec Georges Kieffer). En 2007 est récompensé son récit de littérature de voyage Die heiligen Ratten von Deshnok; la même année,  Rund um den Schuh se voit décerner le troisième prix. En 2017, l'auteur reçoit le prix Batty-Weber pour l'ensemble de son oeuvre. Georges Hausemer fut membre fondateur de la LSV, dont il fut longtemps le secrétaire.

Sandra Schmit

Œuvres

Titre Année Langue Genres yearsort
Situationen. Lyrik und Prosa
Georges Hausemer [Auteur]
1975
DEU
1975
Nacht im Glashaus. Mit Zeichnungen von Karl Ludwig Leiter
Georges Hausemer [Auteur]
[1977]
DEU
1977
Das Glück des Vergessens. Mit Grafiken von Maurice Ney
Georges Hausemer [Auteur]
[1982]
DEU
1981
Polaroid
Georges Hausemer [Auteur]
1981
DEU
1981
Tandem. Liebesgedichte
Georges Hausemer [Auteur]
1981
DEU
1981
Schill oder Die Entfernungen. Erzählung
Georges Hausemer [Auteur]
1982
DEU
1982
Steine wissen viel. Bebildert von Eric van der Wal
Georges Hausemer [Auteur]
1984
DEU
1984
Das Buch der Lügen. Roman
Georges Hausemer [Auteur]
1985
DEU
1985
Milan 412. Notizen und Berichte
Georges Hausemer [Auteur]
1987
DEU
1987
Das Institut. Erzählung
Georges Hausemer [Auteur]
1989
DEU
1989
Kleines luxemburgisches Sittenbild. Roman
Georges Hausemer [Auteur]
1989
DEU
1989
Der Spanier in meinem Zimmer. Stories
Georges Hausemer [Auteur]
1992
DEU
1992
Hornissen schiessen. Kleine Prosa
Georges Hausemer [Auteur]
1993
DEU
1993
Die Gesetze der Schwerkraft. Erzählung
Georges Hausemer [Auteur]
1995
DEU
1995
Die Tote aus Arlon. 39 Geschichten. Mit einem Nachwort von Roger Manderscheid und Radierungen von Ursula Frerich
Georges Hausemer [Auteur]
1997
DEU
1997
Iwwer Waasser. Roman
Georges Hausemer [Auteur]
1998
LTZ
1998
Im Land der Mauren und Olivenhaine. Andalusische Streifzüge (Picus Lesereisen)
Georges Hausemer [Auteur]
2000
DEU
2000
Lesereise Thailand. Der lächelnde Elefant in der Rushhour Der lächelnde Elefant in der Rushhour. Thailändische Szenerien
Georges Hausemer [Auteur]
2002
DEU
2002
Und abends ein Giraffenbier. Reisegeschichten
Georges Hausemer [Auteur]
2006
DEU
2006
Dem Sibbi seng Wierder. Ill. : Anja Thielen
Georges Hausemer [Auteur]
2008
LTZ
2008
Die heiligen Ratten von Deshnok. Eine indische Reise. Mit Zeichnungen des Autors
Georges Hausemer [Auteur]
2008
DEU
2008
Mit dem Großherzog am Mittagstisch. Luxemburger Grenzgänge (Picus Lesereisen)
Georges Hausemer [Auteur]
2009
DEU
2009
80 D. Roman
Georges Hausemer [Auteur]
2010
DEU
2010
Lesereise Baskenland. Die kochenden Kerle von der Muschelbucht (Picus Lesereisen)
Georges Hausemer [Auteur]
2010
DEU
2010
Con Dao. Erzählungen
Georges Hausemer [Auteur]
2011
DEU
2011
Das Luxemburger Tagebuch [von Eva Braun]
Georges Hausemer [Auteur]
Susanne Jaspers [Auteur]
2013
DEU
2013
Der Suppenfisch. Roman
Georges Hausemer [Auteur]
2014
DEU
2014
Donostia - San Sebastián. Die glücklichste Stadt der Welt
Georges Hausemer [Auteur]
Susanne Jaspers [Auteur]
2015
DEU
2015
Lesereise Georgien. Zum Tschatscha in den zweiten Himmel (Picus Lesereisen)
Georges Hausemer [Auteur]
2015
DEU
2015
Der Schüttler von Isfahan. Karawansereien
Georges Hausemer [Auteur]
2016
DEU
2016
Bushäuschen in Georgien. Texte und Fotos
Georges Hausemer [Auteur]
2017
DEU
2017
Fuchs im Aufzug. Erzählungen
Georges Hausemer [Auteur]
2017
DEU
2017
Luxemburg. Das einzigartigste Großherzogtum der Welt
Georges Hausemer [Auteur]
Susanne Jaspers [Auteur]
2017
DEU
2017

Traductions et adaptations par l'auteur

Titre Année Langue Genres yearsort
Spaziergänge am Rande des Abgrunds. Science Fiction-Erzählungen. Deutsche Übersetzungen von Helga Abret, Josiane Geisler, Georges Hausemer, Bernhard Thieme
Alain Dorémieux [Auteur]
Josiane Geisler [Traducteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1978
DEU
1978
Ist da jemand? Science Fiction-Roman. Mit einem Nachwort von Jörg Weigand. Deutsche Übersetzung von Josiane Geisler und Georges Hausemer
Philippe Curval [Auteur]
Josiane Geisler [Traducteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1982
DEU
1982
Das Wunschgesicht. Science Fiction-Roman. Deutsche Übersetzung von Josiane Geisler und Georges Hausemer
Philippe Curval [Auteur]
Josiane Geisler [Traducteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1983
DEU
1983
Der olympische Krieg. Science-Fiction-Roman. Mit einem Nachwort von Jörg Weigand. Deutsche Übersetzung von Josiane Geisler und Georges Hausemer
Pierre Pelot [Auteur]
Josiane Geisler [Traducteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1983
DEU
1983
Der Schlaf des Blutes. Science Fiction Roman. [Traduction : Georges Hausemer]
Serge Brussolo [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1985
DEU
1985
Die Inseln im Monde. Science Fiction Roman. [Traduction : Georges Hausemer]
Michel Jeury [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1985
DEU
1985
Die Grenzen von Ulan-Bator. Science Fiction Roman. [Traduction : Georges Hausemer]
Pierre Giuliani [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1986
DEU
1986
Symbiose Phase eins. Science Fiction Erzählungen. Mit einem Vorwort von Georges Hausemer und einem Nachwort von Michael Nagula. [Traduction : Georges Hausemer]
Alain Dorémieux [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1986
DEU
1986
Tu alle Hoffnung ab. Fantasy Roman. [Traduction : Georges Hausemer]
Benoît Becker [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1986
DEU
1986
Der Gegenläufer
Emmanuel Carrère [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1987
DEU
1987
Memo. Science Fiction Roman. [Traduction : Georges Hausemer]
André Ruellan [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1987
DEU
1987
Die Geier. Science Fiction Roman
Joël Houssin [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1988
DEU
1988
Jalen der Krieger. Roman. Science Fiction. [Traduction : Georges Hausemer]
Gilles Thomas [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1988
DEU
1988
Der Schnurrbart. Roman. Aus dem Französischen von Georges Hausemer
Emmanuel Carrère [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1989
DEU
1989
Ein Junggeselle. Aus dem Französischen von Georges Hausemer. Herausgegeben und mit einem Nachwort versehen von Bettina Augustin
Emmanuel Bove [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1990
DEU
1990
Mahabharata. Roman. Aus dem Französischen von Georges Hausemer
Jean-Claude Carrière [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1990
DEU
1990
Marie's Begierden. Roman. Aus dem Französischen von Georges Hausemer
Elisabeth Barillé [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1990
DEU
1990
Nächte in Saint-Germain. Aus dem Französischen übersetzt von Georges Hausemer
Régine Deforges [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1991
DEU
1991
Simone Signoret - Geteilte Erinnerungen. Aus dem Französischen von Gabrielle und Georges Hausemer
Catherine David [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
Gabrielle Seil [Traducteur]
1991
DEU
1991
Das Haus gegenüber. Roman in zehn Episoden und fünf (bis sechs) Stockwerken. Aus dem Französischen übersetzt von Georges Hausemer
Jean-Pierre Andrevon [Auteur]
Philippe Cousin [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1992
DEU
1992
Hals über Kopf. Roman. Aus dem Französischen von Georges Hausemer
Alexandre Jardin [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1992
DEU
1992
Kafka. Roman. Aus dem Französischen von Gabrielle und Georges Hausemer
François Rivière [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
Gabrielle Seil [Traducteur]
1992
DEU
1992
Eiskalter Blick. Roman. Aus dem Französischen von Gabrielle und Georges Hausemer
Jean-Pierre Gattégno [Auteur]
Gabrielle Hausemer (Gabrielle Seil) [Traducteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1994
DEU
1994
Hilft mir denn niemand? Der Schrei einer Frau, die jahrelang von ihrem Mann geschlagen wurde. Aus dem Französischen von Gabrielle und Georges Hausemer
Danielle Vincent [Auteur]
Gabrielle Hausemer (Gabrielle Seil) [Traducteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1994
DEU
1994
Das Badehaus. Roman. Aus dem Französischen von Georges Hausemer
Suzanne Bernard [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1996
DEU
1996
Wolfsjunge. Roman. Aus dem Französischen von Gabrielle und Georges Hausemer
Michel Folco [Auteur]
Gabrielle Hausemer (Gabrielle Seil) [Traducteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1996
DEU
1996
Irish Poems. Deutsch von Georges Hausemer. Mit 8 Serigraphien von Robert Brandy
Desmond Egan [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1997
DEU
1997
Tschako Klack. Bilder einer luxemburgischen Kindheit (1935-1945). Roman. [in Zusammenarbeit mit dem Autor übersetzt von Georges Hausemer]
Roger Manderscheid [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
Roger Manderscheid [Traducteur]
1997
DEU
1997
Der Papagei auf dem Kastanienbaum. Szenen aus der Nachkriegszeit. Roman. [in Zusammenarbeit mit dem Autor übersetzt von Georges Hausemer]
Roger Manderscheid [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
Roger Manderscheid [Traducteur]
1999
DEU
1999
Karibisches Requiem. Roman. Aus dem Französischen von Gabrielle und Georges Hausemer
Brigitte Aubert [Auteur]
Gabrielle Hausemer (Gabrielle Seil) [Traducteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1999
DEU
1999
Schnee auf den Gräbern. Roman. Aus dem Französischen von Gabrielle und Georges Hausemer
Jean-Pierre Gattégno [Auteur]
Gabrielle Hausemer (Gabrielle Seil) [Traducteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
1999
DEU
1999
Das Glasdach. Roman. Aus dem Französischen von Gabrielle Seil und Georges Hausemer
Régine Detambel [Auteur]
Gabrielle Hausemer (Gabrielle Seil) [Traducteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
2000
DEU
2000
Der vertauschte Mantel. Roman. Aus dem Französischen von Gabrielle und Georges Hausemer
Jean-Pierre Gattégno [Auteur]
Gabrielle Hausemer (Gabrielle Seil) [Traducteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
2000
DEU
2000
Die Absacker. Roman. Aus dem Französischen von Gabrielle Seil und Georges Hausemer
Tonino Benacquista [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
Gabrielle Seil [Traducteur]
2000
DEU
2000
Opium. Roman. Aus dem Französischen von Georges Hausemer
Maxence Fermine [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
2003
DEU
2003
Am Ende der Teestraße. Erzählung; aus dem Französischen von Georges Hausemer
Maxence Fermine [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
2012
DEU
2012
Oh, wéi ass Panama esou schéin. D’Geschicht vum klengen Tiger an dem klenge Bier, déi a Panama reesen. Aus dem Däitschen iwwersat vum Georges Hausemer
Janosch [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
2012
LTZ
2012
Dem Greg säin Tagebuch. E Comic-Roman
Jeff Kinney [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
2013
LTZ
2013
Klengen Äisbier. Wuer fiers du? Aus dem Däitschen iwwersaat vum Georges Hausemer
Hans de Beer [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
2013
LTZ
2013
D'Buch ouni Biller. Aus dem Amerikaneschen iwwersat vum Georges Hausemer
B. J. Novak [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
2014
LTZ
2014
Vu Wëlwerwolz op Kalkutta. Roman. Aus dem Däitschen iwwersat vum Georges Hausemer
Felicitas Hoppe [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
2014
LTZ
2014
Dem Greg säin Tagebuch 2. Ass eppes? E Comic-Roman.
Jeff Kinney [Auteur]
Georges Hausemer [Traducteur]
2016
LTZ
2016

Collaboration à des périodiques

Titre du périodique Noms utilisés
ALP. art + littérature + politique
Georges Hausemer
Antenne. Zeitschrift für Literatur & Kultur
Georges Hausemer
Bakschisch. Zeitschrift für humorvolle und skurrile Texte
Georges Hausemer
Blätter für Lyrik und Kurzprosa
Georges Hausemer
Cahiers luxembourgeois (Les). revue libre des lettres, des sciences et des arts
Georges Hausemer
Entwürfe. Zeitschrift für Literatur
Georges Hausemer
Erlenblatt (Das)
Georges Hausemer
FAZ / Frankfurter Allgemeine. Zeitung für Deutschland
geo.
Georges Hausemer
Flydoscope. magazine de Luxair
Georges Hausemer
forum. fir kritesch Informatioun iwer Politik, Kultur a Relioun
Georges Hausemer
Freibord. Zeitschrift für Literatur und Kunst
Georges Hausemer
Galerie. Revue culturelle et pédagogique
Georges Hausemer
Krautgarten. Forum für junge Literatur im deutschen Sprachgebiet
Georges Hausemer
kulturissimo. mensuel culturel et socio-politique
Georges Hausemer
Lëtzebuerger Almanach. Red.: Georges Hausemer ; Gestalt.: Heng Ketter
Georges Hausemer
Lëtzebuerger Land (d') / d'Letzeburger Land / LL. unabhängige Wochenschrift für Politik, Wirtschaft und Kultur
Georges Hausemer
hr.
Literat (Der). Zeitschrift für Literatur und Kunst
Georges Hausemer
Livres - Bücher. Un supplément du Tageblatt
Georges Hausemer
hsmr
podium wien
Georges Hausemer
Projekt-IL. Salzburger Literaturzeitschrift
Georges Hausemer
protokolle. Wiener Jahresschrift für Literatur, bildende Kunst und Musik
Georges Hausemer
pult (das). literatur, kunst, kritik
Georges Hausemer
Rampe (Die). Hefte für Literatur
Georges Hausemer
Reenbou. revue plurilingue de poésie = pluringual poetry magazine
Georges Hausemer
Revue / Lëtzebuerger illustréiert Revue
gh
Georges Hausemer
Salz. SALZBURGER LITERATURZEITUNG
Georges Hausemer
Schliessfach. Zeitschrift für Literatur und Grafik
Georges Hausemer
Sterz. Unabhängige Zeitschrift für Literatur, Kunst und Kulturpolitik (und alles, was Spaß macht) [in vielen Varianten
Georges Hausemer
Süddeutsche Zeitung. Münchner neueste Nachrichten aus Politik, Kultur, Wirtschaft und Sport
Georges Hausemer
Tageblatt / Escher Tageblatt = Journal d'Esch. Zeitung fir Lëtzebuerg
Georges Hausemer
Télécran. das Luxemburger Magazin
Georges Hausemer
Warte (Die) = Perspectives. Supplément culturel du Wort
Georges Hausemer
Wespennest. zeitschrift für brauchbare texte
Georges Hausemer
wortmühle. Literaturblätter aus dem Burgenland
Georges Hausemer

Études critiques (auteur & œuvre)

Auteur Année Info
Jutta Hopfgartner-Treinen
1997 Porträt: Die Freiheit des Georges H. In: d'Lëtzebuerger Land 02.05.1997. p. 11
1998 Nationaler Literaturpreis 1997: Vum Lex, séngem Bouf an enger verwurelter Geschicht. In: Livres-Bücher 19.06.1998. p. 4-5
2003 der aufstand der allliteraten. eine subjektive chronologie des zickzackkurses der federhalter. notizen zur entwicklung der luxemburger literatur in der zweiten jahrhunderthälfte
2005 Précis d’histoire de la littérature en langue luxembourgeoise
Claudia Szellas
2012 Kein Mann für eine Schublade. In: Trierischer Volksfreund 18./19.02.2012

Études critiques sur les œuvres individuelles

Titre Année yearsort
Nacht im Glashaus. Mit Zeichnungen von Karl Ludwig Leiter [1977] 1977
Das Glück des Vergessens. Mit Grafiken von Maurice Ney [1982] 1981
Polaroid 1981 1981
Tandem. Liebesgedichte 1981 1981
Schill oder Die Entfernungen. Erzählung 1982 1982
Steine wissen viel. Bebildert von Eric van der Wal 1984 1984
Das Buch der Lügen. Roman 1985 1985
Das Institut. Erzählung 1989 1989
Kleines luxemburgisches Sittenbild. Roman 1989 1989
Der Spanier in meinem Zimmer. Stories 1992 1992
Die Gesetze der Schwerkraft. Erzählung 1995 1995
Die Tote aus Arlon. 39 Geschichten. Mit einem Nachwort von Roger Manderscheid und Radierungen von Ursula Frerich 1997 1997
Tschako Klack. Bilder einer luxemburgischen Kindheit (1935-1945). Roman. [in Zusammenarbeit mit dem Autor übersetzt von Georges Hausemer] 1997 1997
Iwwer Waasser. Roman 1998 1998
Der Papagei auf dem Kastanienbaum. Szenen aus der Nachkriegszeit. Roman. [in Zusammenarbeit mit dem Autor übersetzt von Georges Hausemer] 1999 1999
Im Land der Mauren und Olivenhaine. Andalusische Streifzüge (Picus Lesereisen) 2000 2000
Lesereise Thailand. Der lächelnde Elefant in der Rushhour Der lächelnde Elefant in der Rushhour. Thailändische Szenerien 2002 2002
Und abends ein Giraffenbier. Reisegeschichten 2006 2006
Die heiligen Ratten von Deshnok. Eine indische Reise. Mit Zeichnungen des Autors 2008 2008
Mit dem Großherzog am Mittagstisch. Luxemburger Grenzgänge (Picus Lesereisen) 2009 2009
80 D. Roman 2010 2010
Lesereise Baskenland. Die kochenden Kerle von der Muschelbucht (Picus Lesereisen) 2010 2010
Con Dao. Erzählungen 2011 2011
Oh, wéi ass Panama esou schéin. D’Geschicht vum klengen Tiger an dem klenge Bier, déi a Panama reesen. Aus dem Däitschen iwwersat vum Georges Hausemer 2012 2012
Das Luxemburger Tagebuch [von Eva Braun] 2013 2013
Dem Greg säin Tagebuch. E Comic-Roman 2013 2013
Klengen Äisbier. Wuer fiers du? Aus dem Däitschen iwwersaat vum Georges Hausemer 2013 2013
D'Buch ouni Biller. Aus dem Amerikaneschen iwwersat vum Georges Hausemer 2014 2014
Der Suppenfisch. Roman 2014 2014
Donostia - San Sebastián. Die glücklichste Stadt der Welt 2015 2015

Archives

Prix littéraires

Nom Prix-Mention Œuvre primée Année
Concours littéraire national Prix - Poésie (avec Amnesty International Luxembourg) Reden und Schweigen 1978
Concours littéraire national Mention spéciale du jury - Texte radiophonique (avec RTL) 1980
Concours littéraire national Prix - nouvelle Der Wind in den Segeln 1981
Concours littéraire national Mention spéciale du jury - poésie Aus der Stad op Esch [et 4 autres poèmes] 1983
Concours littéraire national Prix - roman Das Buch der Lügen 1984
Concours littéraire "Actioun Lëtzebuergesch" 1er prix (récits courts) Ech, d'Anna 1985
Concours littéraire national Mention spéciale du jury - Texte en prose Das Institut 1986
Concours littéraire national Prix - nouvelle Die Decke, der Katalog 1992
Concours littéraire national Prix & mention spéciale du jury - récit littéraire 1995
Concours littéraire national Mention spéciale du jury - chronique de voyage Die Insekten von Professor Pulido. In den Vororten von Madrid: Irrfahrten durch das unbekannte Spanien 1996
Concours littéraire national 2e prix ex æquo - roman Iwwer Waasser 1997
Concours littéraire national Mention spéciale du jury - pièce radiophonique Mon Chéri 1999
Concours littéraire national Mention spéciale du Jury - poésie Arbeiten auf Papier 2001
Lëtzebuerger Buchpräis (Lëtzebuerger Bicherediteuren) Lëtzebuerger Buchpräis (livres scientifiques et de référence) Luxemburger Lexikon 2006
Concours littéraire national 3e prix ex aequo - Luxembourg dans le regard de l'Autre Rund um den Schuh. Eine Grenzreise 2007
Lëtzebuerger Buchpräis (Lëtzebuerger Bicherediteuren) Lëtzebuerger Buchpräis (littérature) Und abends ein Giraffenbier 2007
Concours littéraire national 2e prix - chronique de voyage Die heiligen Ratten von Deshnok. Eine indische Reise 2008
Prix Batty Weber (Prix national de littérature) Prix Batty Weber (Prix national de littérature, décerné pour l'ensemble de l'oeuvre) 2017

Membre

Nom
Die Kogge. Europäische Autorenvereinigung e.V. (Minden)
LSV - Lëtzebuerger Schrëftstellerverband [1985-2016]
Mondorfer Dichtertage
Dernière mise à jour 27.10.2017