Pseud.: J. Anthony ; Deutschnationaler (Ein) ; J. (von) Eltz ; T. Kerna ; T. Lelenk ; X. Lümburger ; J. Lützelburger ; J. Lützel ; A. Mosellanus ; Erich Peladan ; Anton Quidam ; Spectator ; T.K. ; Tony Truella ; Jan van der Eltz ; Viator ; von einem Deutschnationalen ; -y.
Luxembourg - Hohenheim/Stuttgart ()
Tony Kellen fut le fils de l'enseignant et employé des postes Jean-Baptiste Kellen, considéré comme le fondateur de l'apiculture luxembourgeoise. Après avoir fréquenté l'École industrielle et commerciale, où il était un condisciple de Pierre Bourg, et les Cours supérieurs à Luxembourg, Tony Kellen poursuivit des études de lettres à la Sorbonne et au Collège de France. Se destinant au départ à une carrière dans l'enseignement, il y renonça toutefois pour se consacrer au journalisme. En automne 1892, il rejoignit la rédaction du journal alsacien bilingue Elsässer Journal und Niederrheinischer Courrier à Strasbourg avant de s'installer en 1895 à Essen, où il devint rédacteur des pages culturelles du quotidien catholique Essener Volkszeitung tout en étant responsable de la rédaction du supplément Die Zeit in Wort und Bild et de la publication hebdomadaire Kindergarten. À Essen, il dirigea aussi la maison d'édition Fredebeul & Koenen et fut, de temps à autre, collaborateur de l'administration municipale et du groupe Krupp, pour lequel il rédigea une bibliographie et une biographie de F. A. Krupp. Tony Kellen manifesta de même son intérêt pour le développement de la région de la Ruhr dans des guides et des ouvrages illustrés consacrés à la ville d'Essen ainsi que dans le cadre académique de conférences historico-culturelles. À partir de mai 1917, Tony Kellen vécut à Stuttgart, où il fut pendant vingt-cinq ans conseiller littéraire de la maison d'édition Franckh'sche Verlagsbuchhandlung et collaborateur du Kosmos-Verlag.
Tony Kellen, qui se considéra comme écrivain professionnel, rédigea plus de trois cents ouvrages monographiques, dont le roman Der Wunderdoktor, ainsi que des nouvelles, des récits et des guides de voyage et de randonnées illustrés. Il se forgea une réputation dans le monde de la presse allemande en retravaillant les ouvrages du critique catholique Heinrich Keiter à propos du monde des livres, de la presse et de l'édition. Parallèlement, Tony Kellen réalisa toute une série d'articles et d'études consacrés à des sujets très divers : l'apiculture, les chats, les opéras comiques, l'aide sociale en milieu rural, les bibliothèques, la bienséance, les associations pour l'éducation ouvrières, le pacifisme, la géographie, l'enseignement des langues, l'histoire de la presse et de l'édition, la distribution de la littérature de masses, l'importance des dialectes dans la littérature ou encore le monde du théâtre et des acteurs. Tony Kellen publia également des articles consacrés à des auteures dans le magazine viennois Dokumente der Frauen. Ses écrits parurent dans de nombreuses publications étrangères comme Revue bleue, Hochland, Nord und Süd, Globus, Preussische Jahrbücher, Deutsche Zeitschrift, Sociale Revue, Börsenblatt für den deutschen Buchhandel, Westermanns Illustrierte Deutsche Monatshefte, Literarische Warte, Beilage zur Allgemeinen Zeitung et Das Magazin für Litteratur.
Tony Kellen livra par ailleurs des traductions à partir du français et de l'anglais vers l'allemand et à partir de l'allemand et de l'anglais vers le français. Il traduisit notamment le nouveau règlement communal de l'Alsace-Lorraine en français, mais aussi des ouvrages d'auteurs belges et américains en allemand. Parmi ces auteurs, citons Georges Eekhoud et Edgar Rice Burroughs, dont les livres de Tarzan firent leur percée sur le marché allemand grâce aux traductions de Tony Kellen Pendant la Seconde Guerre mondiale, il publia d'importants tirages de guides linguistiques à l'attention des soldats allemands sur le front ainsi que des agriculteurs allemands appelés à côtoyer des prisonniers de guerre français.
En tant qu'auteur, Tony Kellen resta attaché au Luxembourg. Au milieu des années 1890, il publia en Allemagne des sommaires d'histoire littéraire, présentant des poètes et des écrivains luxembourgeois comme Dicks, Michel Lentz, Michel Rodange et N.S. Pierret. Tony Kellen fut collaborateur des journaux et périodiques Obermosel-Zeitung, Luxemburger Heimatkalender, Füllhorn et Les Cahiers luxembourgeois, dans lesquels il aborda des sujets folkloriques, culturels, historiques et régionaux : la bibliothèque nationale, le comté de Vianden, les soldats luxembourgeois de Napoléon, les coutumes d'Ettelbruck ou encore les familles anciennes d'Echternach. Parallèlement, il rédigea de nombreuses biographies d'intellectuels luxembourgeois et élabora des fiches détaillées sur les localités, les familles et les noms luxembourgeois. Il fut responsable de la section consacrée à la littérature luxembourgeoise dans l'ouvrage de référence Grundriß zur Geschichte der deutschen Dichtung de Goedecke et à l'origine d'une étude racontant l'histoire des historiens luxembourgeois, parue dans Jonghémecht. Ainsi, Tony Kellen fut une figure importante de la vie littéraire du Luxembourg pendant des décennies.
Les opinions de Tony Kellen sur les traditions allemandes au Luxembourg qu'il exposa entre autres dans Deutschtum und Franzosentum in Luxemburg seit den ältesten Zeiten bis auf unsere Tage, à l'occasion de l'accession au trône du Grand-Duc Adolphe en 1889, lui valurent une certaine animosité de la part de ses compatriotes. Ce rejet s'accentua lorsque Tony Kellen afficha ouvertement sa germanophilie pendant la Première Guerre mondiale, lorsqu'il publia un article sur les particularismes nationaux des Luxembourgeois dans les années 1930 et, surtout, lorsqu'il contribua à la publication national-socialiste Nationalblatt. Ainsi, l'auteur qui fut consul luxembourgeois pour le Württemberg, la Bade et le Hohenzollern finit par se discréditer dans son pays d'origine. Seul Eugen Ewert continua à le célébrer comme un médiateur entre les Alsaciens et les Allemands du Reich.
La brochure Französische Einflüsse. Erinnerung an Luxemburg de Victor Hartogensis (Berlin 1889) a été attribuée par erreur à Tony Kellen. Des recherches plus récentes ont établi qu'il ne s'agit cependant pas d'un pseudonyme, l'auteur de cette publication est le baron Dr. Viktor von Hartogensis, juriste et diplomate allemand.
| Titre | Année | Langue | Genres |
|---|---|---|---|
| Kees Doorik. Ein vlämischer Sittenroman. [Traduction: Tony Kellen] Georges Eekhoud [Auteur] Tony Kellen [Traducteur] |
1893 | DEU |
|
| Das neue Karthago. Übertragen von Tony Kellen Georges Eekhoud [Auteur] Tony Kellen [Traducteur] |
[1917] | DEU |
|
| Tarzan bei den Affen. Erlebnisse eines von Menschenaffen Geraubten Edgar Rice Burroughs [Auteur] Tony Kellen [Traducteur] |
[1924] | DEU |
|
| Tarzans Rückkehr in den Urwald Edgar Rice Burroughs [Auteur] Tony Kellen [Traducteur] |
[1924] | DEU |
|
| Tarzans Tiere Edgar Rice Burroughs [Auteur] Tony Kellen [Traducteur] |
1924 | DEU |
|
| Die hölzernen Kreuze. [Berechtigte Übersetzung durch Tony Kellen und Ernst Wittek] Roland Dorgelès [Auteur] Tony Kellen [Traducteur] Erhard Wittek [Traducteur] |
[1930] | DEU |
|
| Tarzans Sohn. Edgar Rice Burroughs [Auteur] Tony Kellen [Traducteur] |
1951 | DEU |
|
| Tarzans Dschungelgeschichten Edgar Rice Burroughs [Auteur] Tony Kellen [Traducteur] |
1952 | DEU |
|
| Tarzans Schatz von Opar Edgar Rice Burroughs [Auteur] Tony Kellen [Traducteur] |
[1952] | DEU |
| Titre | Année | Langue | Genres |
|---|---|---|---|
| Theorie des Romans und der Erzählkunst von Heinrich Keiter. Zweite vermehrte und verbesserte Auflage bearbeitet von Tony Kellen Heinrich Keiter [Auteur] Tony Kellen [Éditeur / rédacteur] |
1904 | DEU |
|
| Dichter- und Schriftsteller-Anekdoten. Charakterzüge aus der Literaturgeschichte gesammelt und herausgegeben Tony Kellen [Éditeur / rédacteur] |
1909 | DEU |
|
| Schauspieler-Anekdoten. Ernste und heitere Scenen aus dem Bühnenleben gesammelt und bearbeitet Tony Kellen [Éditeur / rédacteur] |
1909 | DEU |
|
| Die Natur in der Dichtung. Kosmos-Anthologie. Eine Blütenlese gesammelt und hrsg. Tony Kellen [Éditeur / rédacteur] |
[1910] | DEU |
| Titre du périodique | Noms utilisés |
|---|---|
| Allgemeine Zeitung | Tony Kellen |
| Börsenblatt für den deutschen Buchhandel | Tony Kellen |
| Cahiers luxembourgeois (Les). revue libre des lettres, des sciences et des arts | Tony Kellen |
| Deutsche Zeitschrift | Tony Kellen |
| Dokumente der Frauen | Tony Kellen |
| Essener Volkszeitung. Zentralorgan für Rheinland und Westfalen | Tony Kellen |
| Freie-Deutsche Blätter. Wochenschrift für Politik, Wissenschaft und Kunst | Tony Kellen |
| Füllhorn (Das). Neue illustrierte Monatsschrift | Tony Kellen |
| Globus. das Reise-Journal | Tony Kellen |
| Hochland. Monatsschrift für alle Gebiete des Wissens, der Literatur und Kunst | Tony Kellen |
| Indépendance luxembourgeoise (L') | Tony Truella |
| Landwûol / Bleif dohém. Luxemburger Verein für ländliche Wohlfahrts- und Heimatpflege | Tony Kellen |
| Literarische Warte | Tony Kellen |
| Luxemburger Heimatkalender. Gratis-Zugabe der Obermosel-Zeitung | Tony Kellen |
| Luxemburger Illustrierte | -y. |
| Luxemburger Zeitung III [1868-1941] / LZ | T.K. |
| Magazin für Litteratur (Das). Vereinsorgan d. Freien Literarischen Gesellschaft zu Berlin | Tony Kellen |
| Moselland. kulturpolitische Monatshefte | Tony Kellen |
| Nord und Süd. Monatsschrift für internationale Zusammenarbeit | Tony Kellen |
| Obermosel-Zeitung / OMZ | Tony Kellen T.K. Viator |
| Preußische Jahrbücher | Tony Kellen |
| Raphael. Illustrierte Zeitschrift für die reifere Jugend und das Volk | Tony Kellen |
| Revue bleue | Tony Kellen |
| Weltstimmen. Weltbücher in Umrissen | Tony Kellen |
| Westermanns Illustrierte deutsche Monatshefte. ein Familienbuch für das gesamte geistige Leben der Gegenwart | Tony Kellen |
| Auteur | Année | Info |
|---|---|---|
| Franz Brümmer |
Lexikon der deutschen Dichter und Prosaisten vom Beginn des 19. Jahrhunderts bis zur Gegenwart. |
| Nom |
|---|
| Luxemburgische Sprachgesellschaft (1924-35) |